Ризобек Воскресенье, 2024-05-19, 11.47.27
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | | Регистрация | Вход
Меню сайта
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Форма входа

    Главная » 2008 » Май » 26 » Жаҳон адабиётини ўрганамиз
    18.44.08
    Жаҳон адабиётини ўрганамиз
    Xoldor Vulqon

    SO‘Z SEHRI


    (Xayku xaqida )

    * * *
    Shoir va adib Xoldor Vulqon Yapon she’riyatidan
    1983 yili tarjima qilgan asarlarni bizga yo´llabdi.Biz esa uni muhtaram o´quvchilar hukmiga havola etishni lozim topdik.

    Tahririyat.
    * * *
    Xayku yolg‘izlikni kuylaguvchi ixcham san’at asari bo‘lib u tashvishlardan bezgan,
    noxaqliklardan, ozorlardan charchagan, g‘iybatlar paykonidan vujudlari g‘alvir, xorg‘in ruh egalarining
    chekinadigan uzlatgoxi, xilvatidir. Yapon shoirlari tabiat bilan uyg‘un umr kechirib xaykular yozish
    uchun roxiblar kabi janda kiyib, xassa tayanib yovvoyi kaptarlar g‘uvillayotgan kimsasiz dalalar
    ortida,tumanli tog‘ qishloqlaridagi chakalakzor o‘rmonlarda, vayrona ibodatxonalarning unut
    xarobalarida, yovvoyi gullar ochilib yotgan o‘ngirlarda yolg‘iz yashaganlar va go‘zal, o‘lmas asarlarni
    yozib qoldirganlar. Xaykularda ko‘p qirrali nimkosa ma’no, falsafiy mazmun yo‘q. Yapon shoirlari
    xaykular orqali go‘zal tabiat manzaralarini, yoxud narsalar xolatini yoki odamning muayyan ruhiy
    kayfiyatini aks etdirish orqali o‘quvchiga xayrat bag‘ishlaydi, tuyg‘ularini ibtidoiylashtirib tabiatga
    yaqinlashtiradi, insonning hissiyotlarini sun’iylik g‘uborlaridan tozalaydi.Xaykularda aks etdirilgan
    manzaralarni ko‘z oldingizga keltira olsangiz, tog‘dagi qishloqda oy chiqishini sarg‘ayib kuzatayotgan
    dexqonlar holatini,butazorlar ortidan ohista ko‘tarilayotgan to‘lin oyni ko‘rayotganday, chigirtkalar
    chirillashini eshitayotganday, bo‘lasiz. Tahayyul va tahayyur shu’lalariga yo‘g‘rilasiz. Quyida bundan
    olti asr avval yozilgan yapon xaykularini o‘z tarjimam orqali xukmingizga xavola qilarkanman
    ,shunday ajoyib yapon shoirlarining xaykularini va tankalarini ona tilimizga o‘girish menga ham nasib
    etgani uchun Janobi Haqqa hamdu sanolar aytaman.

    Negaki, Payg‘ambarimiz Sarvari koinot Hazrati Muhammad Sallolloxu A’layxi Va Sallam o‘z xadisi
    muboraklarida marxamat qilib: -So‘zda sehr, she’rda hikmat bor - deganlar. Qolaversa , yapon
    shoirlari toju-taxt vasvasasi, fisqu fasod, shaxvoniyat va molu dunyo xirsidan yiroq o‘z xayku va
    tankalarida Ollox yaratgan dunyoning go‘zal manzaralarini aks ettirib bandalarga hayrat bag‘ishlaydi ,
    insonlar qalbida Ollox qudratining tajallosi bo‘lgan tabiatning musaffo go‘zalligiga mexr - muhabbat
    uyg‘otadi .

    BUNDAN 600 YIL AVVAL YOZILGAN XAYKU VA TANKALAR

    Baland qoyadagi daraxtga yana
    Ilinib qolibdi
    Mening varragim . . .


    Kobayasi ISSA .


    * * *
    Ajoyib varrak ko‘tarildi
    Kambag‘alning tomi ustidan
    Ko‘m - ko‘k osmonga . . .


    Kobayasi ISSA .


    * * *
    Oyning birinchi kuni , mening ushoqdek
    Varragim boshqa varraklar bilan
    Qo‘shilib likillar Edo* ustida . . .




    * Edo- Tokioning eski nomi.
    Kobayasi ISSA .
    * * *
    Sel toshqini .
    Oh , qanchalar to‘lib oqmoqda ,
    Qal’a atrofidagi zovurlar !


    Masaoka SIKI .


    * * *
    Bahor seli .
    Okeanga quyilmoqda
    Bo‘tana suvlar . . .


    Yosa BUSON .


    * * *
    Suv toshqini
    Mushuk tushib ketdi oqimga
    Sakrab o‘tolmadi bechora .


    XORO.

    ( Davom etadi ).

    Жойлади: Маъмур
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Copyright MyCorp © 2024
    Сайт управляется системой uCoz